Interesante

Hacer preguntas en alemán

Hacer preguntas en alemán

Al hacer preguntas en alemán, puede hacer preguntas directas que provoquen respuestas sí / no con el verbo en la cabeza. Sin embargo, en este artículo, nos centraremos en la otra forma de cuestionar, es decir, las conocidas cinco W (y una H) de cuestionamiento que son útiles para recopilar información objetiva.
Las cinco W (y una H) en inglés son: ¿Quién? ¿Qué? ¿Dónde? ¿Cuando? ¿Por qué? ¿Cómo? Estos se traducen a las siguientes 6 W en alemán: ¿Nosotros somos? ¿Fue? Wo? Wann? Warum? Wie? Por lo general, se colocan al comienzo de la oración seguidos del verbo en la segunda posición:
¿Quieres kommt er zurück? (¿Cuándo volverá?)
Examinemos cada uno con más detalle:

Nosotros somos

Esta es una de las dos palabras W (Fragewörter) que son rechazables.

  • Nominativo: ¿Nosotros somos? ¿Quien? Wer hat meinen Keks gegessen? (¿Quién se comió mi galleta?)
  • Genitivo: Wessen? ¿Cuyo? Wessen Buch ist das? (¿De quién es este libro?)
  • La forma genitiva wessen ya no se usa mucho. En cambio, ha sido reemplazado por el dativo más popular -> Wem gehört dieses Buch?
  • Acusativo: Wen? ¿Que quien? Wen er er heiraten? (¿Con quién quiere casarse?)
  • Dativo: Wem? Quien / A quien? Wem hast du ein Geschenk gegeben? (¿A quién le diste un regalo?)

Fue

Es casi idéntico a nosotros somos' s declinación

  • Nominativo: ¿Fue?
    ¿Era hat die Frau gesagt? (¿Qué dijo la mujer?)
  • Genitivo: Wessen?
    Wessen wird sie angeklagt? (¿De qué es acusada?)
  • Acusativo: ¿Fue?
    ¿Will er trinken? (¿Qué quiere beber?)
  • Dativo: ninguno

En el idioma alemán, en lugar de declinar fue en el dativo, el adverbio preposicional wo (r) será usado, junto con una preposición. Por ejemplo:
Woran denkt er? (¿En qué está pensando?)
Womit wirst du das bezahlen (Con qué -> ¿Cómo estás pagando por eso?)
A menudo escuchará otra versión de decir tales oraciones, como Mit era wirst du das bezahlen? Von was denkst du?Pero es incorrecto.

Wo

"Dónde" en realidad debería traducirse en dos palabras: Wo y Wohin. A diferencia del inglés que usa "dónde" para la ubicación y la dirección a la que alguien / algo va, el alemán hace esa distinción. Tu usas wo cuando pregunta dónde está la ubicación de algo, usa wohin al preguntar la dirección a la que alguien / algo va a ir. Wohin Es separable. Por ejemplo:
¿Qué me parece práctico? (¿Dónde está mi celular?)
Wo geht sie denn hin? (¿A dónde va (a)?)
Otra variante de wo es woher. Esto significa "de dónde" y debe usarse en lugar de la forma a menudo incorrecta de decir Von wo en la oración "Von wo kommst du? En cambio di: Woher kommst du? (¿De dónde es?).

  • Propina: Nosotros somos y wo son falsos cognados. Solo piense en ellos como opuestos del equivalente en inglés y siempre lo hará bien.
    Wo = Donde
    Quien = Nosotros somos

Wann

Tampoco es descartable, pero al igual que en inglés, a menudo se usará con otras conjunciones para especificar su significado:
Seit wann
Seit wann schläft er? (¿Desde cuándo está durmiendo?)
Bis wann
Bis wann bleibt deine Mutter hier? (¿Hasta cuándo se queda tu madre aquí?)

Warum

Para "por qué" tanto el término warum y wieso Se puede usar indistintamente. Weshalb también se usa, pero no tanto como los dos primeros adverbios.

Wie

Wie Es muy sencillo. No es descartable, no tiene sinónimos y solo significa una cosa: cómo. Por ejemplo:
Wie lange spielst du schon Klavier? (¿Cuánto tiempo llevas tocando el piano?)
Wie Lange -> Cuánto tiempo
¿A menudo eres el hermano de Klavier? (¿Con qué frecuencia tocas el piano?)
A menudo -> Con qué frecuencia
Wie weit ist es bis zur Musikschule? (¿Qué tan lejos está la escuela de música?)
Wie weit -> Qué tan lejos
Wie viel kostet diese Handtasche? (¿Cuánto cuesta este bolso?
Wie viel -> Cuánto
Wie viele Punkte sombrero dieser Marienkäfer? (¿Cuántos puntos tiene esta mariquita?)
Wie viele -> Cuantos