Nuevo

Aprende alemán escuchando Deutsche Schlager (canciones de éxito alemanas)

Aprende alemán escuchando Deutsche Schlager (canciones de éxito alemanas)


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

¿Sabes quiénes son estas personas? Roy Black, Lale Andersen, Freddy Quinn, Peter Alexander, Heintje, Marcha Peggy, Udo Jürgens, Reinhard Mey, Nana Mouskouri, Rex Gildo, Heinoy Katja Ebstein.

Si esos nombres le suenan familiares, probablemente estuvo en Alemania durante la década de 1960 (o principios de los 70). Cada una de esas personas tenía una o más canciones exitosas en alemán durante esa época, ¡y algunas de ellas todavía están musicalmente activas hoy!

Eso es verdad Deutsche Schlager No están realmente "en" estos días, especialmente los viejos y sentimentales de los años 60 y 70 cantados por las personas mencionadas anteriormente y otras estrellas pop alemanas. Pero a pesar de su falta de frialdad y la distancia de la generación de música actual en Alemania, estos viejos clásicos dorados alemanes son en realidad ideales para los estudiantes alemanes de muchas maneras.

Primero, generalmente tienen letras simples y sin complicaciones adecuadas para principiantes: "Recuerdos de Heidelberg sind Recuerdos de ti / und von dieser schönen Zeit da träum 'ich immerzu. / Recuerdos de Heidelberg sind Memories vom Glück / doch die Zeit von Heidelberg, die kommt nie mehr zurück”(Peggy March, una estadounidense de Pensilvania, tuvo varios éxitos de los años 60 en Alemania). Incluso muchas de las baladas populares de Reinhard Mey no son tan difíciles de seguir: "Komm, giess mein Glas noch einmal ein / Mit jenem bill'gen roten Wein, / In dem ist jene Zeit noch wach, / Heut 'trink ich meinen Freunden nach.. ”(Álbum en CD Aus meinem Tagebuch).

Las canciones alemanas pueden ser una forma muy divertida de aprender alemán, tanto vocabulario como gramática. El título solo de otra canción de Peggy March, "Hombre nicht den Teufel an die Wand!, "También es un dicho alemán que significa algo así como" no tientes al destino "(literalmente," no pintes al diablo en la pared ").

Seemann, deine Heimat ist das Meer"(" Marinero, tu hogar es el mar ") fue un gran éxito alemán del cantante austriaco Lolita en 1960. (Diese österreichische Sängerin hiess eigentlich Ditta Zuza Einzinger.) Otras canciones principales en Alemania ese año fueron: "Unter fremden Sternen"(Freddy Quinn)"Ich zähle täglich meine Sorgen"(Peter Alexander),"Irgendwann gibt ein Wiedersehen"(Freddy Q.)"Ein Schiff wird kommen"(Lale Andersen) y"Corazón de madera"(Versión de Elvis Presley de" Muss i denn ").

En 1967, el rock y el pop estadounidenses y británicos ya estaban superando al alemán Schlager fuera, pero además de "Penny Lane" (Beatles), "Pasemos la noche juntos" (Rolling Stones) y "Good Vibrations (Beach Boys), aún se podían escuchar éxitos alemanes en la radio (¡a diferencia de hoy!".Memorias de Heidelberg"(Peggy March),"Meine Liebe zu dir"(Roy Black) y"Verbotene Träume"(Peter Alexander) son solo algunos viejos de 1967.

Pero si ni siquiera estaba en los años 60/70 o si ha olvidado cómo suenan esos clásicos alemanes clásicos, ¡puede escucharlos en línea! Varios sitios, incluidos iTunes y Amazon.de, ofrecen clips de audio digital de estas y otras canciones alemanas. Si quiere algo real, hay colecciones de CD alemanas "Hits of the ..." y "Best of ..." disponibles en iTunes y otras fuentes en línea, tanto en Europa como en Norteamérica. (¡Incluso encontré una fuente en línea en Sudáfrica!)

Cantantes alemanes populares de los años 60 y 70

  • Roy Black = Gerd Höllerich (1943-1991) Deutschland
  • Lale Andersen = Liselotte Helene Berta Bunnenberg (1913-1972)
  • Freddy Quinn = Manfred Nidl-Petz (1931-) Österreich
  • Peter Alexander = Peter Alexander Neumayer (1926-) Österreich
  • Heintje = Hein Simons (1955-) Niederlande
  • Marcha Peggy = Margaret Annemarie Batavio (1948-) Estados Unidos
  • Udo Jürgens = Udo Jürgen Bockelmann (1934-) Österreich
  • Rex Gildo = Alexander Ludwig Hirtreiter (1936-) Deutschland
  • Alegría fleming = Erna Strube (1944-) Deutschland
  • Lolita = Ditta Zuza Einzinger (1931-) Österreich
  • Heino = Heinz-Georg Kramm (1938-) Deutschland
  • Katja Ebstein = Karin Witkiewicz (1945-) Polen

Además de Peggy March, hubo varios otros cantantes nacidos en Estados Unidos que grabaron exclusivamente en alemán o tuvieron varios éxitos en idioma alemán en los años sesenta o setenta. Incluso los Beatles grabaron algunos de sus éxitos en alemán ("Komm gib mir deine Hand" y "Sie liebt dich"). Estos son algunos de los "Amis", junto con los nombres de algunas de sus canciones exitosas (la mayoría de ellas bastante olvidables):

Amis en Deutschland

  • Gus Backus (Donald Edgar Backus) "Der Mann im Mond", "Da sprach der alte Häuptling der Indianer", "Die Prärie ist groß", "Schön ist ein Zylinderhut". "Chucrut-Polka"
  • Connie Francis (Concetta Franconero) "Eine Insel für zwei", "Die Liebe ist ein seltsames Spiel", "Bacarole in der Nacht", "Lass mich gehen", "Schöner fremder Mann", "Sternenmelodie", "Jedes Boot hat einen Hafen"
  • Marcha Peggy (Margaret Annemarie Batavio) "Male nicht den Teufel an die Wand", "Memorias de Heidelberg"
  • Bill Ramsey "Zuckerpuppe" "Schokoladeneisverkäufer", "Souvenirs", "Pigalle", "Ohne Krimi geht die Mimi nie ins Bett".

Ahora pasemos a esosÁrboles de hoja perenne y elGran Premio ¡por la música!

"Gran Premio de Eurovisión"

Desde 1956 ha habido un concurso anual de canciones populares europeas, transmitido en toda Europa. En todo ese tiempo, los alemanes solo han ganado una vez: Nicole cantó "Ein bisschen Frieden”(" A Little Peace ") en 1982 para ganar el puesto número uno ese año. Alemania ganó el segundo lugar tres veces en la década de 1980. ¡En 2002, Corinna May de Alemania colocó un muy decepcionante 21º! (ARD - Gran Premio de Eurovisión)

Árboles de hoja perenne

La palabra alemanaHojas perennes no tiene nada que ver con árboles y todo que ver con canciones populares clásicas de personas como Frank Sinatra, Tony Bennett,Marlene DietrichyHildegard Knef (Más sobre ella a continuación). Un ejemplo es elBotho Lucas Chor (que tenía una especie de sonido coral Ray Conniff). Grabaron algunos LPs de Capitol Records del clásicoÁrboles de hoja perenne en alemán: "In meinen Träumen" ("Fuera de mis sueños") y "Du kamst als zauberhafter Frühling" ("Todas las cosas que eres").

Hildegard Knef (1925-2002) ha sido llamada "la respuesta alemana a Kim Novak" y "la pensadora Marlene Dietrich". Ella escribió varios libros y tuvo una carrera que incluyó Broadway, Hollywood (brevemente) y actuar como una cantante sensual y con humo. Una de mis canciones favoritas de Knef dice: "Eins und eins, das macht zwei / Drum küss und denk nicht dabei / Denn denken schadet der Illusion ..." (palabras de Knef, música de Charly Niessen). Ella también canta una gran versión de "Macky-Messer" ("Mack the Knife"). En su CD "Große Erfolge", ella también produce una versión maravillosa de "I Get a Kick Out of You" de Cole Porter ("Nichts haut mich um - aber du") y "Let's Do It" ("Sei mal verliebt") . Vea nuestra página Hildegard Knef para obtener más letras e información sobre ella.

Instrumentalistas alemanes

Para terminar, necesitamos al menos mencionar a un par de instrumentistas alemanes famosos. Casi siempre trabajaban sin palabras, peroBert Kaempfert y elJames Last Band (nombre real: Hans Last) ofreció un sonido que cruzó el Atlántico y produjo algunos éxitos fuera de Alemania. El gran éxito de Frank Sinatra "Strangers in the Night" fue originalmente una canción alemana compuesta por Bert Kaempfert.


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos